29.10.13

O suíço alemão

Cada vez que tenho que esperar a visita de um prestador de serviços (suíço) aqui em casa, eu me preparo psicologicamente para entender o suíço-alemão. Eu já nem espero mais que eles falem o hoch-deutsch (alemão padrão), pois sei que a maioria não vai falar mesmo, rs..rs.. E nem dá para exigir que eles falem, pois o idioma é uma parte importante da identidade de um país e ninguém vai deixar de falar a sua língua materna por causa de estrangeiros.

Mas hoje, para a minha alegria, o suíço que apareceu aqui em casa, para ver um pequeno reparo que temos que fazer, concordou em falar falou comigo em hoch-deutsch. Ah, fiquei "se sentindo aliviada". hahahahaha.


Por mais que eu me vire em tudo no idioma alemão, não tem jeito: o suíço alemão ainda me pega de jeito. Mas, até que com passar dos anos, eu consigo entender uma parte do dialeto. Faço lá umas conexões loucas na minha cabeça para entender o contexto, mas responder algo em suíço alemão, ainda não me atrevo muito não. Até consigo falar uma ou outra frase:

Hoch deutsch:  "Ich habe keine Ahnung ((Eu não tenho nem idéia)
Suíço alemão: Ha ke Ahnig

Hoch deutsch: Mein Leben (Minha vida)
Suíço alemão: Mis Läbe (Wtf ?)

Hoch deutsch: Hast du schon gesehen? (Você viu isso?)
Suíço alemão: Häsch das scho gseh?

Mas mesmo assim eu tomo cuidado, porque as vezes uma palavrinha que você troca com os nativos em suíço alemão, é suficiente para eles acharem que você manja tudo do dialeto, rss.. e se o nativo, que até então estava se esforçando para falar com você em hoch deutsch, vai desembestar a falar em suíço alemão, e ai minha amiga, não terá mais volta :-(.

Sem contar a confusão que dá na minha cabeça, porque algumas palavras eu me acostumei tanto a falar em suíço alemão, que as vezes eu me esqueço, ou não sei mesmo, como são ditas em hoch deutsch :o.

Por exemplo: widerlich - que em alemão significa algo como nojento, sujo, (eu poderia ter escolhido uma palavrinha melhor, eu sei, rs...) em suíço alemão é gruusig. Então, quando quero dizer que algo é porco/sujo/eca, eu digo sempre "isso é gruusig, e nunca digo "isso é widerlich".

Outra palavra é Velo (bicicleta), que eu até me esqueço que em alemão é Fahrrad. E duas outras palavrinhas que eu acho super bonitinhas em suíço alemão, que são "Brösmeli" (migalhas [de pão]), que em alemão é Krümel (que eu tive que olhar no dicionário para saber) e Chuchi Chäschtli (ármario da cozinha), que em alemão é Küchenschrank.

Agora, as músicas em suíço alemão, só sendo nativo ou vivendo muiiitos anos aqui, para acompanhar a letra, rs.... Há um grupo musical suíço chamado Bligg, que eu gosto bastante pela melodia das músicas. Eles tem uma música chamada Manhattan e quando eu a ouvia, eu jurava que eles estavam se referindo a Manhattan, nos Estados Unidos. SQN. O jogo de palavras com Manhattan confunde, porque tudo está no dialeto :P.(Entweder) Man hat oder "nöd". (Ou se tem ou não tem).



Acompanhem a letra :-)






21 comentários:

  1. Nossa, que difícil esses dialetos, não? É complicado mesmo aprender outra língua, principalmente na Suíça com tantas divisões regionais. Mas agora estou começando a achar que sueco é mais fácil. Juro que depois de ler esse texto não vou mais reclamar do idioma e que vou me empenhar muito mais. Prometo! rs

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Vânia, eu fiquei sabendo que em sueco a conjugação de verbos é superrrr simples. Confere?
      Vc acredita que em português temos muito mais regras gramaticais do que em alemão? Muito mais conjugações verbais por exemplo... mas os alemães conseguiram criar uma complexidade tão grande neste idioma, que eles se superaram, rs.. Bjs

      Excluir
  2. Sandra, isso é pra dar nó na língua, no cérebro e na vida!

    ResponderExcluir
  3. Sandra, nada contra os portugueses até porque me chamo Manoel e é lógico que existe uma descendência, mas como bom brasileiro não dá para não fazer aquela brincadeira de piadas sobre nossos irmãos colonizadores. Bem, vamos ao que interessa. Em função da sua postagem, eu diria que você corre o perigo de acontecer com você a mesma coisa que aconteceu com o português que foi para a China. Ficou dez anos lá e não conseguiu aprender o chinês. Como também não se comunicou em português, acabou esquecendo a língua mãe. Conclusão: Ficou mudo, kkk!
    Sandra, juro que não é maldade. Apenas uma brincadeira que da mesma forma fazem em Portugal sobre a gente.
    Enfim...
    Um abraço grande,
    Manoel

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
      Já pensou ficar muda, rs... :-(. Mas eu sou ao contrário: na hora do desespero é que eu não sei de onde saem as palavras que eu preciso, hehe.
      Um abração Manoel!!

      Excluir
  4. Sandrinha,
    Brösmeli bem que podia ser bromélia... kkk. Gib mir ein Brösmeli, bitte!
    Cruzes, como se o Hoch Deutsch já não fosse suficientemente complicado... O alemão-suíço então é de chorar 3 meses!
    Boa sorte aí!
    Liebe Grüsse,
    Márcia

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. hahaha... adorei a conexão com Bromélia :-).
      De chorar no cantinho, esse suíço alemão né!
      Ich brauche viel Glück und Geduld, hehehe.
      Kuss

      Excluir
  5. Sandroca

    vc é uma heroína né?
    Saiu do Brasil, e foi para um terra nova com uma língua nova.
    Corajosa e perseverante vc é.

    bjokas =)

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Heroína não, rs.... mas corajosa acho que sou um pouco, rs... Bjsss

      Excluir
  6. Gostei da música, apesar de não entender quase nada! rs
    Que difícil deve ser se mudar pra Suíça, além de ter que aprender alemão, que vamos ser sinceras, é muito difícil, ainda tem que lidar com uns dialetos assim hehe

    beijos

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Eu tb gosto da música e com a letra dá para decifrar alguma coisa, rs....
      Pois é, a Suíça tem muitos dialetos. Cada cantão (estado) tem o seu. Hoch deutsch fica mais destinado aos estrangeiros, hehhe. Bjs

      Excluir
  7. Hehehehe o dialeto é mesmo mais difícil que o alemão oficial pra gente que vem de fora. Mas acontece também que não é só por má vontade, há muitos suíços (principalmente os mais velhos) que realmente não sabem falar o hochdeutsch, por não terem tido na escola ou por falta de uso mesmo. : )

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi Moony! Eu acho tb que não é má vontade não!Tem gente que realmente não consegue falar, rs... principalmente Grossmutter e Grosspapa, rs... Vc tem que ver a minha cara quando alguma criança vem falar comigo, hahahahah, Bjss

      Excluir
  8. Aqui na Holanda também tem os dialetos...pois é, mas eu nunca me atrevi a querer entender algo e também nunca alguém veio falar comigo algum dialeto. hahaha É...é um salve-se quem puder hahahaha

    ResponderExcluir
  9. Nunca entendo esses dialetos,mas tb não entendo os idiomas oficiais..ahahaha..alemão é muito difícil,já errei pronúncia de coisas q soaram muito estranhas,um dia te conto...

    ResponderExcluir
  10. Tenho maior admiracao por voces que vivem na Europa em paises como a Suica onde nao se tem so uma lingua mas varios dialetos, porque na vida diaria isso as vezes deve ser um problema. Gostei do video apesar de nao entender nadinha...rs.
    Beijinhos

    ResponderExcluir
  11. Oh Mein Gott! Já estou vendo que vou ter que "desaprender" alemao... hahahah
    bjsss

    ResponderExcluir
  12. Uaaaah Sandra, aprender uma língua não é fácil mas aprender duas é castigo!! Tal como a Vânia escreveu, acho que vou pensar duas vezes da próxima vez que quiser me queixar do sueco ;) Beijos

    ResponderExcluir
  13. Sandra imagino como sua cabeça deve ficar com essa confusão de idioma, dialeto... Quando você fala desse dialeto sei bem o que é! Minha professora de inglês é brasileira e o marido dela Suíço- Alemão. E na casa dela é uma confusão de idioma. Ela e o esposo só falam em inglês, com o filho de 3 anos ela fala em português e o marido fala com o menino em suíço-alemão. E para completar a maluquice os cachorros só respondem aos comandos em suíço-alemão kkkkk. Sorte mesmo tem as crianças que aprendem tudo mais rápido.

    ResponderExcluir
  14. Minha nossa, acho que nunca vou aprender alemão auhaahuaha
    Complicado, sendo suíço ou não rs

    Kisu!

    ResponderExcluir

Seu comentário é bem vindo! Obrigada!

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...